Say, "If (there) were with Him gods as they say, then surely they (would) have sought to (the) Owner (of) the Throne a way."
Say: "If there were-as some people assert [other] deities side by side with Him, surely [even] they would have to strive to find a way unto Him who is enthroned on His almightiness?"
Say (O Muhammad, to the disbelievers): If there were other gods along with Him, as they say, then had they sought a way against the Lord of the Throne
Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne
Say, ˹O Prophet,˺ “Had there been other gods besides Him—as they claim—then they would have certainly sought a way to ˹challenge˺ the Lord of the Throne.”
Say, “If there had been, as they say, other gods with Him, certainly they would have sought a way to the Lord of the Throne.”
Say, If there were [other] deities along with Him, as they claim, then they would surely have tried to find a way to the Lord of the Throne
Say: If there were with Him gods as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the Lord of power
Say: If there had been gods along with Him as they say, then, they would, certainly, be looking for a way to the Possessor of the Throne.
SAY: "If there were (other) gods along with Him as they say, then they would have sought a way to the Possessor of the Throne.
Say (O Muhammad to polytheists): “If there were other one worthy of worship besides Him as they say, they would have certainly sought a way to (dethrone) the Master of the Throne.
Say, “If there were gods with Him, as they say, they would surely seek a way unto the Possessor of the Throne.
Say, “If there were other gods along with Him, as they claim, they would’ve sought a way to the Lord of the Throne.”
Say, 'If there were other gods with Him, as they say, they would have sought a way to the Lord of the Throne.'
Say: “If there had been, along with Him, aaliha (gods, deities), as they assert, then they, certainly, would have sought to the Owner of the Throne a way (to share authority and create disruption in the universe).
Tell them: If there were other gods besides Him as the pagans say, they would have certainly tried to find a way to dethrone the Master of the Throne
Say, "If there had been (other) gods with Him, as they say, lo, indeed they would have constantly sought a way to The Owner of the Throne."
(Muhammad), ask them, "Had there been many other gods besides Him, as they say, they should have found a way to the Lord of the Thron
Say, .Had there been other gods along with Him., as they say, .then they would have found out a way to the Lord of the Throne
Say, "If there were any other deities side by side with Him, as they claim, even those would have to find a way unto the Lord of the Throne of Almightiness."
Say
Say (to the disbelievers): If there were (other) gods with Him— As they (the disbelievers) say— Then they would certainly have searched a way to the Lord of the Throne
Say, [O Muhammad], "If there had been with Him [other] gods, as they say, then they [each] would have sought to the Owner of the Throne a way."
Say: "If there had been gods with Him as they say, then they would have tried to gain a way to the throne."
Say, ‘If there were other gods along with Him, as they say there are, then they would have tried to find a way to the Lord of the Throne.’
Say thou: were there along with Him other gods, as they say, then they would have brought unto the Owner of the Throne a way
Say: "Had there been other gods with Him, as they assert, they would surely have sought a way (of opposition) against the Lord of the Throne."
Say: ´If there had, as you say, been other gods together with Him, they would have sought a way to the Master of the Throne.´
Say: "If there were, as they assert, deities apart from Him, surely they would seek a way to the Master of the Supreme Throne (the dominion of the creation)."
Say, ‘Were there [other] gods besides Him, as they say, they would surely encroach on the Lord of the Throne
Say, "Were there with Him other gods, as you say, then would they seek a way against (or to) the Lord of the Throne."
Say: “If as they say there were (other) gods with Him, then they would have certainly looked for a way against Owner of the dominion.”
Say, if there had been gods with Him, as they say, then certainly they would have sought out a way to the owner of the throne
Say: “If there were other gods beside Allah as they say, then these gods would have found a way to defeat the owner of the Mighty Throne.”
Say, (O Muhammad): "Had there been other gods with Him, as they claim, they would surely have attempted to find a way to the Lord of the Throne
Say: "If there had been gods with Him as they say, then they would have tried to gain a way to the Throne."
Say, "If, as they say, there were other gods along with Him, then certainly they would have sought a way to the Lord of the Throne."
Say you, 'If there had been other gods with Him as they say, then they would have sought out any way towards the Owner of the Throne.
Say, "If there were any other gods beside Him, as they claim, they would have tried to overthrow the Possessor of the throne."
Say: 'If there had been other gods with Him, as they say, they would surely have sought a way to the Lord of the Throne.
Say: If there were with Him gods, as they say, then certainly they would have been able to seek a way to the Lord of the Throne
Say: "If there were/are gods with Him as/like they say, then they would have wished/desired a way/path to (the owner) of the throne ."
Say: “If there were any other gods beside Him (as they claim), those gods would have tried [long time ago] to overthrow the Lord of the Throne
Proclaim (O dear Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him), "If there were other gods besides Him" - as they utter - "then they would have certainly found a way towards * the Owner of the Throne!". (* To fight against Him.
Say, `Had there been other gods with HIM as they allege, then certainly by their help the idolaters would have sought out a way to the Owner of the Throne.
Say: ‘Had there been some other gods with Him, as they (the idolaters and the disbelievers) say, then they would certainly have (jointly) found some passage to reach the Lord of the Throne (to interfere in His command and control system).
Say, `Had there been other gods as they allege beside Him (- the One God), in that case these (polytheists) would have certainly sought out (by their help) a way to the Lord of the Mighty throne
Say (O Muhammad SAW to these polytheists, pagans, etc.): "If there had been other aliha (gods) along with Him as they assert, then they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne (seeking His Pleasures and to be near to Him)
Say: 'If there had been other gods with Him, as they say, in that case assuredly they would have sought a way unto the Lord of the Throne.' Glory be to Him
Say unto the idolaters, if there were other gods with him, as ye say, they would surely seek an occasion of making some attempt against the possessor of the throne
Say, 'Were there with Him other gods, as ye say, then would they seek a way against the Lord of the throne.
SAY: If, as ye affirm, there were other gods with Him, they would in that case seek occasion against the occupant of the throne
Say: ‘If, as they claim, there were other gods besides God, they would surely seek to dethrone Him.‘
Say, “If there were any other deities with Him as they claim, certainly then they will have to find a way to the Lord of the throne.”
Say: “If there had been gods with Him, as they allege, then they would surely have sought out a way to the Lord of the Throne."
Say: if there were other gods with Him as you say, then they would try to contest the owner of the throne.
Say, “If there had been gods besides Him, as (the polytheists) claim, then (the lesser gods) would still have to come before the [Heavenly] Throne.”
Saysg, “If there were other gods with Him as they say, they would have sought a way to the Possessor of the Throne.”
SAY: "If there were (other) gods along with Him as they say, then they would have sought a way to the Possessor of the Throne.
Say, “If there were with Him other gods, as they say, then they would strive to the Throne’s possessor, a pathway.”
Say: 'If there were other deities alongside Him, as some people assert, they would have to seek a way to the Lord of the Throne.'
Say, “If as they claim, there were other gods besides Him, then surely they would have sought a way to the owner of the Throne.”
Say: 'If there were (other) gods with Him as they (the pagans) claim, then, they would certainly have sought a way unto the Lord of the 'Arsh.
Say to them: If indeed He had, as they say, associate deities who share His divine nature, His Omnipotence and His Authority, then they would have certainly sought out a way to expropriate Him of His throne, His rights and His Exclusive Authority
Say, “Had there been (other) gods along with Him as they say, then they would have sought a way to the (Real) Owner of the throne (of the universe).”
Say, 'If there were with Him gods, as they say, then surely they would have sought a way to the possessor of the throne.’
Say: If there had been (other) gods with Him, as they say,- behold, they would certainly have sought out a way to the Lord of the Throne
Say, "If (there) were with Him gods as they say, then surely they (would) have sough to (the) Owner (of) the Throne a way.
Qul law kana maAAahu alihatun kama yaqooloona ithan laibtaghaw ilathee alAAarshi sabeelan
Your support helps pay our hosting costs, and
- with a little bit extra -
lets us pay transcribers and proofreaders.
If you can help, Click here to become a Patreon:
www.patreon.com/IslamAwakened Thank you!